Фонд «Пери» и Российская государственная библиотека передали в Национальную библиотеку Израиля оцифрованную пасхальную агаду

Фонд «Пери» и Российская государственная библиотека передали в Национальную библиотеку Израиля оцифрованную пасхальную агаду

В честь наступления еврейской Пасхи (Песаха) благотворительный фонд Зиявудина Магомедова «Пери» и Российская государственная библиотека передали в Национальную библиотеку Израиля оцифрованную копию Пасхальной агады 1749 года из коллекции баронов Гинцбургов.

Пасхальная агада - это сборник молитвбенедикций, толкований Библии и литургических произведений, прямо или косвенно связанных с темой Исхода из Египта и ритуалом праздника Песах.

Пасхальная агада из собрания Гинцбургов представляет собой уникальную рукопись, иллюстрированную большим количеством рисунков, изображающих библейские события. Оцифровка агады осуществилась в рамках соглашения, подписанного в Иерусалиме 7 ноября 2017 года между Национальной библиотекой Израиля, Российской государственной библиотекой и благотворительным фондом Зиявудина Магомедова «Пери».

В настоящее время коллекция Гинцбургов хранится в фондах нескольких отделов РГБ: рукописная часть – в Отделе рукописей, печатные издания – в Отделе редкой книги и Центре восточной литературы. Благодаря поддержке фонда «Пери» выдающиеся литературные работы будут доступны в режиме онлайн как для обеих библиотек, так и для широкой общественности.

Историческая справка

Одна из богатейших мировых коллекций еврейских печатных книг и манускриптов – коллекция баронов Гинцбургов - собиралась на протяжении трех поколений разными представителями этой выдающейся семьи. И первое, что притягивает взгляд читателя, – это иллюстрированные, богато украшенные рукописи, настоящие жемчужины собрания. Если смотреть на процесс украшения книги с точки зрения жанра, то мы увидим, что чаще всего владельцы книг старались выделить таким образом ритуальные книги - молитвенники (сидуры), праздничные молитвенники (махзоры), Торы (Пятикнижие Моисея) и, конечно, Пасхальную агаду, связанную с праздником Песах.

Праздник Песах отмечают в память об освобождении народа Израиля от египетского рабства. Праздник начинается вечером 14-го числа весеннего месяца нисана и продолжается семь дней. Главное событие Песаха – Пасхальный седер, семейная трапеза в первый вечер праздника. А главное событие Пасхального седера – это чтение Пасхальной агады, традиционного рассказа об истории праздника.

Пасхальная агада включает отрывки из Танаха (Ветхого Завета) и мидраши (их толкования). Считается, что она сформировалась к II–VII вв. н.э., но еще долгое время новые поколения ее читателей добавляли к ней что-то от себя: пиюты (религиозные стихотворения), песни и присказки.

Самые древние из сохранившихся иллюстрированных агадот относятся к XIII–XIV вв. Первая печатная агада была издана в 1486 году в Италии в типографии Сончино. Однако и после изобретения книгопечатания пасхальные агадот часто бытовали в виде рукописей.

В коллекции Гинцбургов имеется несколько экземпляров Пасхальной агады, и среди них особенно выделяется рукопись 1749 года. Это небольшая рукопись размером in quarto и объемом 23 листа. Приобретена она, видимо, еще при Евзеле Гинцбурге, основателе династии, так как находится в начале собрания.

Данная агада написана на пергамене – выделанной телячьей шкуре, материале гораздо более дорогом, чем бумага. Обращает на себя внимание наличие титульного листа. Сейчас мы привыкли, что это обязательная часть книги, но так было не всегда: в Средние века никаких титульных листов не было, появляются они уже в печатной книге, а рукописная, в свою очередь, начинает постепенно подражать печатной. В центре титульного листа помещено название: «Порядок (букв. седер) пасхальной агады с благословениями перед ней и после нее и с приятными рисунками». Ниже мелкими буквами: «Изготовлена здесь», большими буквами «Пресбург» в год 509 по малому летоисчислению, т. е. 1749 г. нашего календаря. Пресбург, нынешняя Братислава, - город со сложной судьбой, переходивший неоднократно из рук в руки и бывший около 300 лет столицей венгерского королевства. Еврейская община уже совершенно точно существовала там с 13 века, а возможно, и раньше, была многочисленной и богатой. Поэтому неудивительно, что оттуда происходит такая, безусловно, дорогая рукопись. Ведь нужно помнить, что книги на пергамене с иллюстрациями раньше стоили целое состояние и передавались из поколения в поколение.

По бокам от надписи на титуле можно увидеть нарисованные фигуры Моисея (с рогами и со скрижалями в руках) и Аарона (в священническом облачении).  Внизу – Иаков, пасущий овец, а наверху – царь Давид с музыкальным инструментом, по бокам от которого можно увидеть совсем нееврейский мотив – путти (декоративные изображения маленьких мальчиков, характерные для искусства барокко и ренесанса), которые тем не менее, проникли в свое время в еврейскую книгу под влиянием культуры окружающих народов.

Далее идет текст, написанный частью большими четко читаемыми буквами – квадратным ашкеназским шрифтом, а частью мелкими, читать которые, с непривычки, намного труднее – полукурсивом. Квадратный шрифт использовался для написания самого священного текста, а полукурсив – для перевода, комментариев. И тот, и другой вид шрифта в этой книге – ашкеназские, т. е. евреев Центральной и Восточной Европы, в отличие, например, от шрифтов сефардов или евреев Италии, которые довольно сильно отличаются. Полукурсивом в агаде написан перевод на идиш – разговорный язык европейских евреев. Нужно заметить, что, хотя говорили евреи на разных языках, но писали они в Европе во все времена на иврите. Рукописи на идише, ладино и прочих языках существуют, но они малочисленны. В Пасхальную агаду и некоторые молитвенники помещались переводы на идиш, чтобы все сидящие за пасхальным столом, даже женщины и дети, понимали, о чем идет речь. На идиш переведены и пасхальные песни, находящиеся в конце книги.

Заглавия и иллюстрации в рукописи выполнены чернилами и по какой-то причине не раскрашены, только в некоторых заглавиях есть позолота. Что за причина помешала художнику раскрасить иллюстрации, увы, нам не известна.  На заглавиях можно увидеть тех же путти, птиц, узоры – мотивы вполне интернациональные. На иллюстрациях изображены древние мудрецы, совершающие седер, египтяне, поклоняющиеся своим богам, неизменные четыре сына: праведник, злодей, простодушный и тот, который не умеет спрашивать.

На титульном листе и в конце на нахзаце можно прочитать владельческую надпись: «Юда… бен Давид Кульфа». Неизвестно, что это был за человек, но в других книгах нередко можно встретить владельческие записи известных людей и даже узнать информацию о самих владельцах из длинных записей, которые они иногда оставляли.

Последнее, что стоит упомянуть – это подлинный, вероятно изначальный, переплет, сделанный из кожи красного цвета, с тиснением, вложенный в картонный футляр. Нужно заметить, что в подлинном переплете до нас дошло небольшое количество рукописей. Это связано с тем, что переплеты страдают в первую очередь, поэтому позднейшие владельцы переплетали книги заново.